4 curiosidades do português que você NÃO conhecia
Você ficará de queixo caído com as curiosidades da língua portuguesa que passaram em branco na escola!
Assim como do nosso próprio país, as curiosidades do português chamam atenção em todo o mundo. Os idiomas, em sua diversidade, refletem as peculiaridades e complexidades das culturas que os moldaram ao longo do tempo, não é? Isso, especialmente porque cada língua tem as suas próprias características únicas, que vão desde a estrutura gramatical até o vocabulário específico e as mudanças na pronúncia das palavras.
Veja mais: O que é prosa: definição, usos e características
Além disso, a vasta extensão geográfica em que a língua é falada, abrangendo países em diferentes continentes, contribui para o surgimento de uma grande variedade de sotaques e expressões regionais, o que a torna fascinante.
Curiosidades do português
Segundo estudos, a língua portuguesa teve origem na região noroeste da Península Ibérica, onde hoje nós temos Portugal. Ela evoluiu a partir do latim vulgar, que foi trazido pelos colonizadores romanos durante o período do Império Romano. Com o passar dos séculos, o latim vulgar falado na região sofreu influências de diferentes povos e culturas – como é o caso dos povos germânicos, os celtas e os árabes –, resultando no surgimento do galego-português, que mais tarde se tornaria a base do nosso português moderno.
Veja agora alguns pontos muito curiosos sobre o seu idioma materno que sequer são comentados por muitos professores e, assim, passam despercebidos por muitos jovens e adultos.
Influências africanas
Poucos sabem, mas a língua portuguesa foi influenciada por idiomas africanos devido ao tráfico de escravos durante os séculos de colonização. Algumas palavras, como “cafuné” (carinho na cabeça), têm origem africana.
Palavras exclusivas do Brasil
O português brasileiro conta com palavras únicas que não são usadas em Portugal nem em outros países lusófonos. Sabia disso? Pois é! Por exemplo: “muvuca” (confusão), “jabuticaba” (fruta nativa) e “menino do Rio” (expressão usada para descrever alguém que nasceu no Rio de Janeiro) são só nossas.
O plural do plural
Outra curiosidade pouco conhecida é que, em português, é possível pluralizar uma palavra já no plural. Quem diria, hein? Calma. Vou te dar alguns exemplos: a palavra “os azulejos” (plural de azulejo) pode ser pluralizada novamente, formando “os azulejos azuis” (plural do plural). Interessante, não é mesmo?
Variações regionais
O português apresenta uma grande diversidade de variações regionais, com diferenças de vocabulário, pronúncia e até gramática entre as regiões. Em Portugal, por exemplo, se “autocarro” para ônibus, enquanto no Brasil é comum usar “ônibus” e até “busão”.
Idioma difícil de aprender
A complexidade gramatical da língua portuguesa, que inclui uma grande variedade de tempos verbais, conjugações, flexões e regras de concordância, contribui para que o idioma seja taxado como um dos mais difíceis para estrangeiros. Além disso, a pronúncia pode ser desafiadora devido à presença de fonemas únicos e combinações de letras que podem não existir em outros alfabetos.
A riqueza vocabular da nossa língua também pode representar um obstáculo, especialmente para aqueles que não estão familiarizados com as nuances e as múltiplas formas de expressão presentes nela. Outro fator que pode tornar o português difícil é a diversidade de sotaques e variações regionais, pois eles podem dificultar a compreensão para quem está aprendendo o idioma.
Brasil x Portugal: tem um mais difícil?
O português de Portugal, por exemplo, pode ser considerado mais difícil para falantes nativos devido à pronúncia peculiar, sem falar na presença de alguns sons, bem como o uso de vocabulário e expressões que podem não ser comuns para falantes de outras variedades do português.
Por outro lado, o português do Brasil pode apresentar desafios devido à sua vasta extensão geográfica, que resulta em uma grande diversidade de sotaques, expressões e variações como um todo. Além disso, a informalidade e a flexibilidade do português brasileiro podem ser difíceis de dominar para alguns falantes.