Novo Acordo Ortográfico: o que mudou na acentuação?

Saiba mais sobre as mudanças na acentuação, no uso do hífen e em outros aspectos gramaticais.

O Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, também conhecido como Acordo Ortográfico de 1990, é um conjunto de regras que visam padronizar a ortografia do português nos países lusófonos. Sua principal finalidade é facilitar a comunicação escrita entre os países que compartilham o idioma, promovendo uma uniformização na escrita de palavras e na grafia de textos.

Leia também: Linguagem pragmática: o que é, como usar e reconhecer

Novo Acordo Ortográfico

Este acordo, assinado inicialmente em 1990, entrou em vigor de forma gradual nos países signatários (Portugal, Brasil, Angola, Moçambique, Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste) em 2009, buscando simplificar algumas regras e eliminar divergências ortográficas que existiam entre as variantes do português.

Alguns aspectos importantes incluem:

  • Supressão de acentos diferenciais

Eliminação de alguns acentos que não são mais utilizados para diferenciar palavras homógrafas, como “pára” (verbo parar) e “para” (preposição), que se tornam “para” em ambos os casos.

  • Unificação do uso do hífen

Redução do uso do hífen em diversas situações, principalmente em palavras compostas e locuções, como “autoescola” em vez de “auto-escola” e “bem-vindo” em vez de “bem vindo”.

  • Alterações nas consoantes mudas

Simplificação na utilização das consoantes mudas em palavras como “acto” (ato) e “óptimo” (ótimo), que passam a ser escritas como “ato” e “ótimo”.

  • Unificação do uso de grafias

Busca pela padronização de grafias de palavras que apresentavam diferenças entre as variantes do português, como “receção” (Portugal) e “recepção” (Brasil), que passam a ser escritas da mesma forma em todos os países lusófonos.

No entanto, é importante ressaltar que ele tem sido objeto de controvérsia e crítica em alguns círculos, especialmente no que diz respeito à sua aplicação e aos impactos na cultura e na tradição linguística de cada país. No Brasil, por exemplo, a implementação do acordo gerou debates e dificuldades de adaptação para muitos falantes.

Apesar das controvérsias, ele representa um esforço para fortalecer a unidade linguística entre os países de língua portuguesa, facilitando a comunicação escrita e promovendo uma língua mais acessível e coesa em todo o mundo lusófono.

Novo Acordo Ortográfico: o que mudou na acentuação (Foto: Unsplash).
Novo Acordo Ortográfico: o que mudou na acentuação (Foto: Unsplash).

O que mais mudou?

Pronúncia dupla

No presente do indicativo, subjuntivo e imperativo, os verbos terminados em guar, quar, quir (como averiguar, apaziguar, obliquar, aguar, enxaguar, desaguar, delinquir, etc.) apresentam variação na pronúncia e na grafia.

Nesse contexto, o Acordo reconheceu ambas as formas, de acordo com a preferência do falante da Língua Portuguesa. Isso representa uma variação linguística conhecida como diatópica, ou seja, relacionada ao local de origem dos falantes. Veja esses exemplos:

Com “a” e “i” tônicos (com acento)

  • Eu enxáguo;
  • Eu delínguo.

Com “u” tônico (sem acento)

  • Eu enxaguo;
  • Eu delinguo.

Ditongos abertos nas paroxítonas

Essa alteração é comumente referida como ‘regra da ideia’, já que esse é o caso mais lembrado dessa mudança. Assim, com a implantação da Reforma Ortográfica, os ditongos abertos das palavras paroxítonas perderam o acento. Aqui estão alguns exemplos para não esquecer no dia a dia:

Antes da reforma Após a reforma
Apóia Apoia
Idéia Ideia
Jóia Joia
Coréia Coreia
Geléia Geleia
Andróide Androide

Termos finalizados com “oo” e “eens”

A Reforma eliminou o acento de palavras como ‘vôo’ e ‘lêem’, que terminam com encontros de vogais iguais.

Vejamos abaixo alguns exemplos de palavras que seguem essa regra.

Antes da reforma Após a reforma
Lêem Leem
Vôo Voo
Enjôo Enjoo
Perdôo Perdoo
Crêem Creem
Vêem Veem

 

E na redação?

É fundamental estar atento às regras ao produzir uma redação, pois a correta aplicação das normas ortográficas contribui para a clareza e a compreensão do texto. O acordo foi estabelecido para unificar a escrita da língua portuguesa, facilitando a comunicação entre os países lusófonos. Portanto, ao redigir, é essencial observar as mudanças ortográficas, como a supressão de acentos diferenciais e a alteração no uso do hífen.

Deixe uma resposta

Seu endereço de email não será publicado.