Como se escreve no Brasil? “Shampoo” ou “Xampu”?
Você sabe de onde vem este termo?
A língua portuguesa, especialmente em um país vasto como o Brasil, é rica e diversificada. Dentre as muitas curiosidades linguísticas, uma que sempre gera debates e confusões é a questão de como se deve escrever certas palavras de origem estrangeira, como “shampoo” ou “xampu”. Ambos os termos são usados para se referir ao mesmo produto, mas qual deles é o correto no Brasil?
Qual o correto no Brasil?
Sem delongas, no Brasil, a maneira mais adequada de escrever essa palavra é “xampu”.
A palavra “shampoo” vem do inglês, enquanto “champô” é usada em Portugal. “Xampu”, um substantivo masculino, se refere ao produto líquido usado para lavar os cabelos.
Exemplos de Uso de “Xampu”
- Ana está usando um xampu caríssimo!
- Preciso de um xampu para cabelos secos.
- Meu xampu acabou ontem
Acentuação de “Xampu”
Apesar de “xampu” ter a vogal “u” como tônica, ela não recebe acento agudo. Isso se deve às regras de acentuação da língua portuguesa, que estipulam que palavras oxítonas terminadas em “u” não levam acento, exceto quando a vogal “u” está sozinha na sílaba, como em “baú”.
Palavras Oxítonas sem Acento:
- xampu
- peru
- urubu
- chuchu
- angu
- menu
- jururu
- guru
- tabu
Palavras Oxítonas com Acento:
- baú
- Itaú
- Jaú
- Grajaú
“Xampu”: Um Estrangeirismo
A palavra “xampu” é um exemplo de estrangeirismo que foi adaptado ao português a partir do inglês “shampoo”. Em alguns casos, mantemos a forma original, mas em outros, como neste, adotamos a versão aportuguesada.
Geralmente, as palavras que vêm do inglês e contêm “sh” são adaptadas com “x” em português, como ocorre com “xampu” (shampoo) e “xerife” (sheriff).
O Que São Estrangeirismos?
Estrangeirismos são palavras ou expressões originárias de línguas estrangeiras que são incorporadas a outra língua, mantendo ou adaptando sua forma original. No português, especialmente no Brasil, o uso de estrangeirismos é comum devido à influência global de culturas, tecnologias e práticas comerciais.
Tipos de Estrangeirismos
Os estrangeirismos podem ser classificados de várias maneiras, mas duas categorias principais são:
- Estrangeirismos Mantidos na Forma Original:
- Shopping: Vem do inglês, utilizado para designar centros comerciais.
- Fast-food: Também do inglês, refere-se a comida rápida.
- Delivery: Serviço de entrega, muito usado em diversos contextos.
- Mouse: Dispositivo de computador.
- Réveillon: Do francês, utilizado para celebrar a passagem de ano.
- Estrangeirismos Aportuguesados:
- Xampu (shampoo): Adaptado à fonética e ortografia do português.
- Clipe (clip): Pequeno objeto usado para prender papéis.
- Bege (beige): Cor entre o branco e o marrom claro.
- Abajur (abat-jour): Objeto usado para cobrir lâmpadas.
- Boxe (boxing): Esporte de combate.
Motivos para a Adoção de Estrangeirismos
A incorporação de estrangeirismos pode ser motivada por diversos fatores:
- Inovações e Tecnologias: Novas invenções e tecnologias frequentemente chegam com seus nomes originais, que são mantidos por conveniência e reconhecimento internacional.
- Influência Cultural: Filmes, músicas, moda e outras formas de expressão cultural introduzem termos estrangeiros que acabam sendo adotados no cotidiano.
- Necessidade de Precisão: Alguns conceitos ou objetos não têm um equivalente direto em português, tornando a adoção da palavra estrangeira a melhor opção.
Vantagens e Desvantagens dos Estrangeirismos
Vantagens:
- Enriquecimento do Vocabulário: Estrangeirismos adicionam novas palavras e expressões ao idioma, permitindo uma comunicação mais rica e precisa.
- Atualização Linguística: A língua se mantém atual e relevante, refletindo mudanças culturais e tecnológicas.
- Facilidade de Comunicação Internacional: Facilita a comunicação em um mundo globalizado, onde muitos termos estrangeiros são amplamente reconhecidos.
Desvantagens:
- Perda da Identidade Linguística: O uso excessivo de estrangeirismos pode levar à perda de termos originais da língua e enfraquecer a identidade cultural.
- Dificuldade de Compreensão: Nem todos os falantes podem estar familiarizados com os termos estrangeiros, o que pode dificultar a comunicação.
- Conflitos Ortográficos: A incorporação de palavras estrangeiras pode criar confusão quanto à grafia correta, especialmente quando existem formas aportuguesadas e originais coexistindo.
Estrangeirismos e o Novo Acordo Ortográfico
O Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, que visa unificar as normas ortográficas entre os países lusófonos, também aborda a questão dos estrangeirismos. O acordo incentiva a adoção de formas aportuguesadas para facilitar a leitura e a escrita, embora reconheça e permita o uso de termos estrangeiros quando necessário.