Você sabia? Estas 6 palavras podem ser escritas de duas formas diferentes!

Você sabia que existem palavras que podem ser escritas de duas formas?

A língua portuguesa é cheia de curiosidades, e uma delas é a existência de palavras que podem ser escritas de formas diferentes sem alterar o seu significado. Você sabia? Isso acontece por diversos motivos, como variações regionais, formas consagradas pelo uso ou até mesmo adaptações linguísticas que se consolidaram ao longo do tempo.

Nesta matéria você irá conhecer 6 palavras que possuem duas formas corretas de escrita. Descubra origens, diferenças e como utilizá-las de maneira adequada no dia a dia.

1. Bêbado e Bêbedo

A palavra “bêbado” é  utilizada no Brasil para se referir a uma pessoa que consumiu álcool em excesso e está embriagada. No entanto, você sabia que “bêbedo” também é uma forma correta? Embora essa variação seja menos comum no português brasileiro, ela é usada em algumas regiões de Portugal. Ambas as palavras têm o mesmo significado, e o contexto de uso é idêntico.

Origem

A palavra “bêbado” vem do latim “bibitus”, que significa “aquele que bebeu”. Já “bêbedo” também deriva da mesma raiz latina, mas sua evolução no português europeu resultou nessa forma alternativa. Portanto, “bêbado” e “bêbedo” podem ser usadas de acordo com a preferência ou com a norma linguística da região.

Exemplo de uso:

  • O João estava bêbado após a festa.
  • O Manuel ficou bêbedo depois de beber muito vinho.

2. Maquiagem e Maquilagem

A palavra “maquiagem” é a forma mais comum no português do Brasil, utilizada para descrever os produtos cosméticos aplicados no rosto com fins estéticos. No entanto, “maquilagem” também é uma forma correta e mais usada em Portugal. Ambas significam a mesma coisa, referindo-se ao conjunto de produtos ou à ação de aplicar cosméticos no rosto.

Origem

Ambas as formas vêm do francês “maquillage”, que significa a aplicação de cosméticos. A diferença entre “maquiagem” e “maquilagem” está na adaptação que cada país lusófono adotou ao longo do tempo.

Exemplo de uso:

  • Ela fez uma maquiagem impecável para o evento.
  • A atriz precisou de uma leve maquilagem antes de entrar em cena.

3. Assoviar e Assobiar

Quem nunca tentou assoviar uma música ou chamar a atenção de alguém? Pois é, tanto “assoviar” quanto “assobiar” são formas corretas de escrever o verbo que indica a emissão de um som agudo, geralmente produzido com os lábios. No Brasil, “assoviar” é a forma mais comum, enquanto “assobiar” é mais frequente em Portugal.

Tanto assoviar quanto assobiar estão corretos.
Tanto assoviar quanto assobiar estão corretos. Imagem: Freepik

Origem

Essas variações derivam do som do “s” e do “b”, que são sons facilmente intercambiáveis em línguas latinas. Em ambas as formas, o significado permanece inalterado.

Exemplo de uso:

  • O Pedro sabe assoviar todas as músicas do rádio.
  • O rapaz começou a assobiar para chamar o amigo.

4. Relampear e Relampejar

As palavras “relampear” e “relampejar” descrevem o fenômeno dos relâmpagos, o clarão que surge no céu durante uma tempestade. Ambas as formas são corretas e usadas para descrever o mesmo fenômeno meteorológico, mas “relampejar” é mais comum no Brasil, enquanto “relampear” pode ser encontrada com maior frequência em Portugal.

Origem

Essas palavras vêm do latim “lampas”, que significa “tocha”. O verbo foi adaptado para o português com pequenas variações, mas mantendo o mesmo significado.

Exemplo de uso:

  • Está começando a relampear lá fora, melhor fechar as janelas.
  • No meio da noite, começou a relampejar intensamente.

5. Lagrimejar e Lacrimejar

As palavras “lagrimejar” e “lacrimejar” têm o mesmo significado e se referem à ação de produzir lágrimas. “Lagrimejar” é mais usada no Brasil, enquanto “lacrimejar” também é válida, mas menos comum em território brasileiro e mais frequente em Portugal. Ambas são corretas e podem ser usadas de forma intercambiável.

Origem

As duas formas derivam da palavra “lágrima”, que por sua vez vem do latim “lacrima”. Assim, a diferença entre “lagrimejar” e “lacrimejar” é mais uma questão de evolução linguística e de preferência regional.

Exemplo de uso:

  • O vento forte fez meus olhos lagrimejarem.
  • A fumaça estava tão densa que me fez lacrimejar.

6. Porcentagem e Percentagem

“Porcentagem” e “percentagem” são sinônimos e podem ser usados para descrever a parte proporcional de um todo. No Brasil, “porcentagem” é mais usada, enquanto “percentagem” é mais comum em Portugal. Ambas as formas estão corretas e podem ser utilizadas sem distinção de significado.

Origem

Essas palavras vêm do latim “per centum”, que significa “por cento”. Tanto “porcentagem” quanto “percentagem” derivam desse termo, mas com pequenas variações de forma ao longo do tempo.

Exemplo de uso:

  • A empresa anunciou um aumento de 10% na porcentagem de lucro.
  • A percentagem de votos apurados indica uma vitória apertada.
Deixe uma resposta

Seu endereço de email não será publicado.